「最も~のひとつだ」「最も~の一人だ」は変だろ:しっくりこない日本語3

国語が苦手だったまくでじがお送りする「しっくりこない日本語」シリーズ。

 

jisho

 

 

 

 

 

 

 

「最も期待が持てる選手の一人」

というように、

「最も◯◯な一人」「最も△△なものの1つ」

という表現をしますが、これって違和感を感じます。

 

「最も」とは、一番のものだという意味があると思うので、「最も◯◯なものの1つ」は矛盾すると思うのですよ。

 

たとえば、採用面接で「最も入社を希望している会社の1つです」と応募者に言われたら、面接官はどう反応していいのか・・・。

 

 

1.「最も」を辞書で調べたら

 

で、コトバンクで調べてみたら、

 

 

  1. 比べたものの中で程度が一番上であるさま。この上なく。最高に。 「学校で-足の速い生徒」「世界で-高い山」
  2. きわめて。はなはだ。

 

とのことです。②の意味からすれば、しっくりきますね。




 

2.Yahoo!知恵袋だと

 

Yahoo!知恵袋にもあたってみました。

 

Yahoo!知恵袋

よく「最も~のひとつだ」「最も~の一人だ」とかいいますけど、最もとは1番とか言う意味だろ1番の中の よく「最も~のひとつ…

Yahoo!知恵袋

最もという言葉の使い方について。 よくニュースで最も有名な〇〇の1つの…という表現が使われていますがおかしくないでしょう…

 

 

「One of the greatest ~……」の英語の表現を日本語に訳す際に生まれた表現、という紹介がありました。これも、ふむふむ、と納得させられる話です。

 

 

どちらが正しい、どちらかが嘘ということではないのでしょうね。

1の意味があったからこそ、2の翻訳が無理なく生まれた、ということですかね。

 

 

 

 

その他の、日本語記事

関連記事

国語の点数が悪かった、日本語・言葉・文章に苦手意識がある・・・。 だからこそなのか、しっくりこない日本語とか「それ、間違った使い方じゃないか?」と、日本語に対して感じることが多いんですよね。 逆に「日本語って面白いなぁ」って感じるときも[…]

MacBook Pro